Globalización y la evolución de la lengua: ortografía en la era digital
Diálogo iniciado por Martin Alvear en el artículo ¡¿Signos olvidados?!
Las lenguas son de la gente, ósea de las personas que la utilizan! Deben evolucionar de acuerdo a las necesidades de la sociedad, no limitarse com los consensos que un grupo de lingüistas eruditos tuvieron hace 500 años!!! Soy un defensor de la evolución de la lengua, ya hablo 4 idiomas y voy para el 5to, y no me como el argumento de que «el español eS una lengua única que no debe copiar los usos lingüísticos de otros idiomas».
Señores tengo 22 años y aún soy estudiante y a riesgo de sonar «engreído», los invito al mundo globalizado en el que ACTUALMENTE vivimos.
lenguas de huesos?
igual.....hay gente «creída» que te entendió. En Argentina había un personaje, Minguito, que decía «ségual», mientras se paseaba el escarbadiente de un lado al otro de los labios.
Bueno, quizá también estaría bueno que algunos tengan la oportunidad de hablar BIEN el único idioma al que tienen acceso.......
No entiendo que tiene que ver el buen uso de los signos, con que hables 5 idiomas, más aún deberías entender mejor que nadie sus razones. Los signos básicos de puntuación no son un capricho, hacen al tono, fonética e intención de la lengua entre otras cosas. Acaso ¿podrías remarcar el acento alemán, portugués o francés trasgrediendo su particular acentuación? En lo que sí estamos de acuerdo es en que la globalización en muchas cosas no es equitativa, el que tiene más poder se impone al débil... en todo sentido.
Mencioné lo de los 5 idiomas pues quería hacer alusión a que ninguno utiliza signos de apertura y créanme que nadie se queda sin entender la idea.
Alejandro y Clara, ustedes toparon temas que yo nunca mencioné, la acentuación y el «hablar BIEN»; me parece una aberración que los jóvenes de mi generación no utilicen tildes y peor aun «k3 ezkriiban azii», tengo constantes calambres al ojo en facebook, y aunque este no es el tema del que trata esta publicación me pareció adecuado comentarles que no estoy en contra de la ortografía, solo de esas dos «piedritas» mencionadas.
Deberías saberlo, en los otros idiomas la manera de formular la pregunta cambia, por lo tanto uno se da cuenta que es una pregunta al iniciar la oración. En español eso no pasa, una misma oración puede ser pregunta o afirmación dependiendo de si tiene o no los signos de apertura y cierre. Si solo tiene el de cierre (como se mal acostumbra) recién al final te das cuenta que era una pregunta. Gran error no ponerlo. No es una cuestión estética.
En portugués y francés la estructuración de preguntas es increíblemente similar al español, más aún en el portugués y se entiende perfectamente.