Diálogo # 48711

Diálogo iniciado no artigo O estereotipo

Retrato de Jaime Ceia
0
Jaime Ceia
Abr. 2017

Chamo a atenção para a horrível tradução para português deste artigo. Nem sequer em "português do Brasil" a coisa está correcta.

0
Retrato de Jaime Ceia
0
Jaime Ceia
Abr. 2017

Peço desculpa pela forma agressiva como a critiquei. A verdade é que o português do Brasil é diferente do de Portugal - mas não pode deixar de ser português. Para além de termos e construções tipo "brasileiras" (que tenho que aceitar) há palavras que, julgo eu, não existem na nossa língua: verossimilitude, crível, em os, cactus, maridagem, despetivos, ensanche... Em Portugal, neste momento, há uma hipersensibilidade às questões da escrita, por causa do chamado "Acordo Ortográfico"... Talvez eu esteja a exagerar, mas estas coisas aborrecem um bocado. Até porque o texto do Norberto Chaves é muito justo.

0
Responder

Este vídeo pode lhe interessar👇👇👇

Lhe poderiam interessar

Ilustração principal do artigo Um «Houdini gráfico»
Norberto Chaves, autor Norberto Chaves Um «Houdini gráfico» O papel combinado das restrições programáticas e a criatividade na conquista da eficácia da mensagem.
Ilustração principal do artigo O Design e o ‘faz-de-contas’
Pablo Torres, autor Pablo Torres O Design e o ‘faz-de-contas’ Corremos constantemente o risco de cair no conto do Design de 'faz-de-contas'. Mas como podemos nos esquivar deste erro e fazer um design real e efetivo?